<Header>
<Author: 王昌齡>
<Title: 芙蓉樓送辛漸>
<Format: 七言絕句>
<Year: 2010>
<BookName: ビギナーズ・クラシックス中国の古典　唐詩選>
<Translator: 深澤一幸>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 芙蓉楼（ふようろう）にて辛漸（しんぜん）を送（おく）る>
<BookPage: 68>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
寒雨連江夜入吳，
平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問，
一片冰心在玉壺。
<End Poem>
<Translation>
冷たい雨は長江の水面に降りこみ、夜ひそかにここ呉地にやって来た。
夜明けのいま、君の旅立ちを送ろうとすると、楚の山がぽつんとひとつ。
洛陽の親戚や友人がもし僕のことをたずねたら、
玉の壺におさまった一片の氷の心境だと、答えてくれ。
<End Translation>